Продемонстрируй слабость - Страница 10


К оглавлению

10

Павильоны и шатры были оформлены в каноничном малайском стиле, и от них веял дух Юго-Восточной Азии. Сотрудники ярмарки щеголяли в национальном убранстве Малайзии – саронгах. Мужчины – в мужских, женщины – в женских. Одна миниатюрная девчушка лет 16 тащила на голове большую деревянную корзину, набитую фруктами, что привлекало внимание и зрители ей апплодировали. В целом чувствовалась хорошая атмосфера, и Мейделин впервые за день позволила себе расслабиться.

Пространство между павильонами усеяли лепестками неизвестных растений и пёстрыми лентами. Новая посетительница ступала по земле и радовалась, что надела обувь не шпильке, потому как здесь такое явно не приветствовалось. В первом попавшемся ей павильоне продавали маски, изображавшие оскаленные лики каких-то божков. Неприветливые лица на масках напоминали Мейделин – её собственное лицо. Сувениры её не интересовали.

Пройдя к следующему павильону, она увидела, что здесь продают национальную одежду, что тоже её мало впечатлило. А вот возле третьего шатра образовалась небольшая толпа. Все спешили вовнутрь, и женщина увлеклась вслед за ними. Войдя вовнутрь, она обрадовалась. Здесь были поставлены несколько массивных деревянных столов и кулинары предлагали отведать малайские блюда.

Голод брал своё. Женщина за день толком ничего не ела, и желудок урчал, издавая мерзкие звуки. Поэтому она протиснулась сквозь посетителей и приблизилась к столам, на которых размещались яства на любой вкус и цвет. От вида некоторых просто воротило, а иные казались довольно аппетитными. С другой стороны, она в своё время ела такое, отчего у пигмеев бы вывернулся кишечник наизнанку.

Пищу предлагали несколько кулинаров: изможденная девушка с синяками под глазами и татуированными бровями, и невысокий азиат в фартуке. Повара не забывали перед покупкой и употреблением какого-то блюда рассказывать о них и упоминать о возможных аллергических реакциях. Возле столов были поставлены длинные скамьи, на которых сидело человек десять. Челюсти каждого были заняты тщательным перемалыванием пищи.

Как раз освободилось место, и Мейделин юркнула на него, потеснив одну из посетительниц. Дождавшись своей очереди, она деловито спросила у азиата, что он может предложить на первое и второе. Мужчина со знанием дела бойко предложил ей отведать блюдо с непроизносимым названием – Charkoayteow. В действительности оно представляло собой жареную рисовую лапшу с креветками. К ней прилагались рубленые сладкие колбаски и ростки сои. Специалист попробовал объяснить, что это блюдо обжаривается на смальце и подаётся, как основое блюдо. Мейделин слушала вполуха, так как хотела есть, а не заниматься пустопорожней болтовнёй.

Заплатив пару долларов, она взяла глиняную тарелку с едой и наколола на вилку одну из сладких сосисок. Хм. Довольно вкусно! Кулинар тут же предложил Laksa, представлявшей собой южноазиатский острый суп с рисовой лапшой и листьями вьетнамской мяты. Мейделин жестами показала, что когда доест это блюдто, то непременно закажет другое. От неё отстали, и можно было насладиться процессом чревоугодия.

Рядом сидящая посетительница как-то странно на неё посмотрела и начала заглядывать в рот. Подобное поведение откровенно раздражало, и Мейделин в разгар трапезы, агрессивно уставилась на женщину. Та, захлопала глазами и миролюбиво сказала:

– Здравствуйте! Вы должно быть миссис Картер? Какой сюрприз вас встретить здесь. А я миссис Столлман, преподовательница математика вашего племянника Грега.

– Какая приятная встреча! – Не без доли сарказма выговорила Мейделин.

– Да, да, я с вами полностью согласна! – Не уловила иронии учительница. В её волосах была заколота дешёвая брошь, а губы она подводила очень жирным слоем помады. Это уже характеризовала её, как довольно непритязательную особу. Впрочем, и в наивности ей не было равных. Учительница начала рассказывать о школьных подвигах Грега, словно для его тёти это представляло некий особый интерес.

– Ваш племянник – это настоящее чудо. – Лепетала учительница, стараясь перекричать гомон посетителей, – он обходителен и всегда старается придерживаться культурных приличий и вежливости. Вот, правда…

– Что не так? – Спросила тётя.

– Понимаете. Как бы сказать мягче… – замялась учительница, чем вызвала негодование Мейделин.

– Говорите, как есть.

– Мальчик не особо хорошо понимает материал и у него не получается осилить даже иррациональную систему чисел. Я уже не говорю про более сложные уравнения. – На одном духу выпалила учительница и шумно откусила часть ржаного хлебца. Видимо, она сама ошалела от своей наглости.

Мейделин ухмыльнулась:

– Ничего удивительного. Он же гуманитарий. Математических талантов он не демонстрировал с детства.

– Вы правы, правы, – закивала головой наставница мальчика, – у каждого ребёнка свои дарования. И сильные стороны Грега лежат в иной плоскости.

– Интересно, в какой же? – Удивилась тётя.

– У него отличные результаты в лёгкой атлетике.

– Моя заслуга. – Удовлетворённо сказала Мейделин, – если бы я его не гоняла на тренировки, он бы и здесь опростоволосился.

– Дело в том, что помимо отсутствия склонности к точным наукам, существуют ещё и экзамены. А ваш талантливый мальчик теоретически их может завалить. Пожалуйста, уважаемая миссис Картер, не дайте ему сделать это. Подтяните его. Он такой милашка и умница! – Из глаз миссис Столлман вырывалась радуга, а во рту пели птички с ярким оперением.

Мейделин достала влажные салфетки из сумочки, протёрла руки и область рта, после чего пренебрежительно сказала:

10